Les Mille et Une Nuits (Arabian nights), est un recueil anonyme de contes populaires d'origine arabe mais aussi persane et indienne écrit en langue arabe. Il est constitué de nombreux contes enchâssés et de personnages mis en miroir les uns par rapport aux autres.
Le processus de commande est 100% sécurisé
Nous livrons dans les 58 Wilayas entre 2 et 8 jours.
Nous accéptons le paiement à la livraison de votre commande.
Notre service client est à votre écoute 7j/7.
Les Mille et une nuits (arabe : أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌ, ʾAlf Laylah wa-Laylah) est un recueil de contes populaires du Moyen-Orient compilés en arabe pendant l'âge d'or islamique. Il est souvent connu en anglais sous le nom de Mille et une nuits, d'après la première édition en langue anglaise (vers 1706 – 1721), qui rendait le titre The Arabian Nights' Entertainment.
L’œuvre a été rassemblée au fil des siècles par divers auteurs, traducteurs et chercheurs en Asie occidentale, centrale et du Sud, ainsi qu’en Afrique du Nord. Certains contes eux-mêmes trouvent leurs racines dans le folklore et la littérature antiques et médiévales arabes, perses, indiennes, grecques, juives et turques. En particulier, de nombreux contes étaient à l'origine des histoires populaires des époques abbasside et mamelouke, tandis que d'autres, en particulier l'histoire cadre, sont très probablement tirées de l'œuvre persane pahlavi Hezār Afsān (persan : هزار افسان, lit. Mille contes), qui à son tour, elle s'appuyait en partie sur des éléments indiens.
Ce qui est commun à toutes les éditions des Nuits est l’histoire initiale du souverain Shahryār et de son épouse Shéhérazade et le dispositif de cadrage incorporé dans les contes eux-mêmes. Les histoires procèdent de ce conte original ; certains sont encadrés dans d’autres contes, tandis que d’autres sont autonomes. Certaines éditions ne contiennent que quelques centaines de nuits, tandis que d’autres en incluent 1 001 ou plus. La majeure partie du texte est en prose, bien que les vers soient parfois utilisés pour des chansons et des énigmes et pour exprimer une émotion accrue. La plupart des poèmes sont des distiques simples ou des quatrains, bien que certains soient plus longs.
Certaines des histoires communément associées aux Nuits, en particulier « La lampe merveilleuse d'Aladdin », « Ali Baba et les quarante voleurs » et « Les Sept voyages de Sinbad le marin », ne faisaient pas partie des Nuits dans leurs versions arabes originales mais ont été ajoutés à la collection par Antoine Galland et d'autres traducteurs européens.
0 avi(s) pour "Les Mille et Une Nuits (Edition anglaise Abrégée et Illustrée - Titre original: Tales From The Arabian Nights)"
Ajoutez votre avis
Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs requis sont indiqués.